Publication:
Türkische Übersetzung und erste psychometrische Überprüfung der deutschsprachigen FAMOS (Fragebogen zur Analyse Motivationaler Schemata) und INK (Inkongruenzfragebogen)

cris.virtual.author-orcid0000-0003-0674-8741
cris.virtualsource.author-orcide0222cf0-c485-4348-b6cc-3a362d550a83
dc.contributor.authorTamcan, Özgür
dc.contributor.authorgrosse Holtforth, Martin
dc.date.accessioned2024-12-13T15:26:37Z
dc.date.available2024-12-13T15:26:37Z
dc.date.issued2009
dc.description.abstractTheoretischer Hintergrund: Standardisierte psychologische Messinstrumente in der Psychotherapie für Personen mit Migrationshintergrund fehlen weitgehend. Fragestellungen: Die türkischsprachigen Übersetzungen des Fragebogens zur Analyse Motivationaler Schemata (FAMOS) und des Inkongruenzfragebogens (INK) wurden in die türkische Sprache übersetzt und psychometrisch überprüft. Methode: Insgesamt füllten 73 türkischsprachige Patienten und 230 gesunde türkischsprachige Personen mit Migrationshintergrund in der Schweiz FAMOS und INK aus. Ergebnisse: Die Skalen von FAMOS und INK zeigen gute Reliabilität und Validität. Patienten weisen stärker ausgeprägte Vermeidungsziele und Inkongruenzwerte als gesunde Personen auf. Schlussfolgerungen: Die türkischen Versionen von FAMOS und INK eignen sich sowohl für die klinisch-psychologische Forschung als auch für die Praxis.
dc.description.abstractTheoretical Background: There is a current need for specific assessment tools in the psychotherapy of migrant populations. Research Questions: This article presents the Turkish translations of the Inventory of Approach and Avoidance Motivation (IAAM) and the Incongruence Questionnaire (INC), as well as their psychometric evaluation. Methods: 73 Turkish migrants who are current psychotherapy patients in Switzerland and 230 Turkish non-patient migrants in Switzerland completed IAAM and INC. Results: The scales of IAAM and INC showed satisfactory reliabilities as well as evidence of validity. Patients generally reported stronger avoidance goals as well as higher incongruence levels than control subjects. Conclusions: The Turkish-language IAAM and INC are well suited for use in clinical research and practice.
dc.description.numberOfPages14
dc.description.sponsorshipInstitut für Sozial- und Präventivmedizin (ISPM)
dc.description.sponsorshipUniversitätsklinik für Neurologie, Kompetenzbereich für Psychosomatische Medizin
dc.identifier.urihttps://boris-portal.unibe.ch/handle/20.500.12422/192142
dc.language.isode
dc.publisherVandenhoeck & Ruprecht
dc.publisher.placeGöttingen
dc.relation.ispartofKlinische Diagnostik und Evaluation
dc.relation.issn1864-6050
dc.relation.organizationDCD5A442B9C6E17DE0405C82790C4DE2
dc.relation.organizationDCD5A442BA84E17DE0405C82790C4DE2
dc.relation.organizationDCD5A442BECFE17DE0405C82790C4DE2
dc.subject.ddc600 - Technology::610 - Medicine & health
dc.subject.ddc300 - Social sciences, sociology & anthropology::360 - Social problems & social services
dc.titleTürkische Übersetzung und erste psychometrische Überprüfung der deutschsprachigen FAMOS (Fragebogen zur Analyse Motivationaler Schemata) und INK (Inkongruenzfragebogen)
dc.titleTurkish-language versions of the Inventory of Approach and Avoidance Motivation (IAAM [German: FAMOS]) and the Incongruence Questionnaire (INC [German: INK]) – translation and psychometric evaluation
dc.typearticle
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.endPage132
oaire.citation.issue2
oaire.citation.startPage119
oaire.citation.volume2
oairecerif.author.affiliationInstitut für Sozial- und Präventivmedizin (ISPM)
oairecerif.author.affiliationUniversitätsklinik für Neurologie, Kompetenzbereich für Psychosomatische Medizin
oairecerif.author.affiliation2Institut für Psychologie, Klinische Psychologie und Psychotherapie
unibe.contributor.rolecreator
unibe.contributor.rolecreator
unibe.description.ispublishedpub
unibe.eprints.legacyId30666
unibe.refereedTRUE
unibe.subtype.articlejournal

Files

Collections