Fournier Kiss, CorinneCorinneFournier Kiss0000-0002-1077-87432024-09-022024-09-022021-03https://boris-portal.unibe.ch/handle/20.500.12422/41297Les projets de Fernando Pessoa témoignent de sa capacité et de son ambition à penser son activité littéraire dans l’« intersection » culturelle et géographique. S’il a passé sa première jeunesse en Afrique du Sud au rythme de longs voyages, ce n’est qu’à partir du moment où le poète portugais se fixe définitivement à Lisbonne que, paradoxalement, les notions de déplacement et de cosmopolitisme prennent de l’ampleur dans son œuvre. Cette insistance s’accompagnant du développement de la technique de l’hétéronymie ainsi que de la valorisation d’une émotion littéraire nouvelle, le desassossego, la question de la relation entre tous ces éléments se pose. L’hétéronyme pourrait bien être pour Pessoa une manière avantageuse et originale de voyager par procuration et de mettre à l’épreuve son cosmopolitisme, et le desassossego l’expérience émotionnelle privilégiée de l’hétéronyme voyageur – que celui-ci se déplace en bateau (tel Álvaro de Campos) ou sur sa chaise (tel Bernardo Soares).Fernando Pessoa’s projects testify to his ability and ambition to think about his literary activity in terms of cultural and geographical “intersections”. Having spent his early youth in South Africa, a period punctuated with some long journeys, it was not until he eventually settled in Lisbon that, paradoxically, his notions of movement and cosmopolitanism gained momentum in his work. Since this new focus occurred contemporaneously with his development of the technique of heteronymy and his emphasis upon the new literary emotion of desassossego, the question of the relationship among these elements accordingly arises. For Pessoa, a heteronym could be a valuable and original way to travel by proxy and to test his cosmopolitanism; simultaneously, desassossego could be the key emotion of the traveling heteronym, whether his journey takes place while sailing on a boat (in the case of Álvaro de Campos) or merely sitting in a chair in his home (in the case of Bernardo Soares).frFernando Pessoahétéronymievoyagedesassossego (intranquillité)cosmopolitismeintersectiondéplacement400 - Language::430 - German & related languages400 - Language::440 - French & related languages400 - Language::460 - Spanish & Portuguese languages800 - Literature, rhetoric & criticism::860 - Spanish & Portuguese literaturesL’intranquillité dans les déplacements immobiles de Fernando Pessoaarticle10.48350/15466710.4000/trans.5526