• LOGIN
    Login with username and password
Repository logo

BORIS Portal

Bern Open Repository and Information System

  • Publications
  • Theses
  • Research Data
  • Projects
  • Organizations
  • Researchers
  • More
  • Collections
  • Statistics
  • LOGIN
    Login with username and password
Repository logo
Unibern.ch
  1. Home
  2. Publications
  3. Translating the Canarian Malinche: creation and dissemination of discursive images through hidden translation practices
 

Translating the Canarian Malinche: creation and dissemination of discursive images through hidden translation practices

Options
  • Details
Description
The present paper can be located at the interface of translation studies, imagology and philological analysis of the sources of a literary text. We analyse a travel book by the German author Käthe Burchard entitled Unter kanarischem Himmel [Under the Canary Sky] (1909), with the aim of recovering and giving visibility to a text that has been ignored by the specialised bibliography on the history of the conquest of the Canary Islands. Furthermore, we aim to investigate the relationships that can be established between Burchard’s work and oral and written sources that were not mentioned by the German author. Through a contrastive study of these sources, we show how this relationship is not merely a case of intertextuality, but a more than probable covert translation. Finally, by analysing the work of a woman, Burchard, who writes about a female figure, the Canarian indigenous Iballa, often compared to the controversial figure of Hernán Cortés’s interpreter, La Malinche, we reflect on the role of translation as a discursive practice in the creation, consolidation and dissemination of certain images, identities (of women, of oppressed groups and hegemonic cultures) and gender discourses in given cultures.
Date of Publication
2022
Publication Type
Article
Subject(s)
800 Literature, rhetoric & criticism > 860 Spanish & Portuguese literatures
400 Language > 460 Spanish & Portuguese languages
Language(s)
en
Contributor(s)
Hernández Socas, Elia
Giugliano, Marcelloorcid-logo
Institut für Spanische Sprache und Literaturen
Tabares Placencia, Encarnación
Additional Credits
Institut für Spanische Sprache und Literaturen
Series
The translator : studies in intercultural communication
Publisher
Routledge
ISSN
1355-6509
Access(Rights)
metadata.only
Show full item
BORIS Portal
Bern Open Repository and Information System
Build: dd892c [ 9.04. 8:30]
Explore
  • Projects
  • Funding
  • Publications
  • Research Data
  • Organizations
  • Researchers
  • Audiovisual Material
  • Software & other digital items
  • Events
More
  • About BORIS Portal
  • Send Feedback
  • Cookie settings
  • Service Policy
Follow us on
  • Mastodon
  • YouTube
  • LinkedIn
UniBe logo